-
1
Eusko Ikaskuntza
1927
“...Presentación de un cuento en euskera labortano y en alemán y traducción de ambos al
español. Este...
”
Ver documento
-
2
Eusko Ikaskuntza
1933
“...Texto en alemán y
español en el que se corrige la etimología de plomo "berun" que fue propuesta...
”
Ver documento
-
3
-
4
1910
“... comunes de
españoles, sudgalos y habitantes de las islas occidentales y del Norte de Africa. Señala las...
”
Ver documento
-
5
Eusko Ikaskuntza
1927
“...Meyer-Lübke estudia la palabra en
español "ostugo" que significaba "huella", Salvá dice que...
”
Ver documento
-
6
Eusko Ikaskuntza
1926
“...Texto en alemán y traducido al
español por Aranzadi. Estudio del estado de la agricultura y...
”
Ver documento
-
7
Eusko Ikaskuntza
1924
“...Texto en alemán y
español sobre el artículo de Meyer-Lübke "Cosas celto-vascas". También notifica...
”
Ver documento
-
8
1920
“...Transcripción de una carta de Hugo Schuchardt a Julio de Urquijo y traducción de ésta al
español en...
”
Ver documento
-
9
Eusko Ikaskuntza
1926
“...Texto en alemán y traducido al
español por Aranzadi. Estudio del estado de la agricultura y...
”
Ver documento
-
10
Eusko Ikaskuntza
1926
“...
español. Se estudia la etimología de "azkona" y las opiniones de los filólogos...
”
Ver documento
-
11
-
12
Eusko Ikaskuntza
1931
“...Etimología y significado de "elkar". Significa en
español uno(s) a otro(s), recíprocamente...
”
Ver documento